.
c русского с таджикского

терпеть

несов. 
1. что и без доп. сабр (токат) кардан, тоб овардан; 
терпеть боль ба дард тоб овардан 
2. кого-что токат кардан, таҳаммул кардан, тоб овардан, бардошт кардан; 
он не терпит возражений вай ба эътироз тоқат надорад 
3. что дидан, кашидан, гирифтор (дучор) шудан, мубтало гардидан; 
терпеть неудачу ба нокомӣ дучор шудан; 
терпеть нужду мӯҳтоҷӣ кашидан; 
терпеть убытки зарар дидан (кашидан); 
терпеть яоражение шикаст хӯрдан <> бумага всё терпит посл. ҳама чизро навиштан мумкин; 
время (дело) терпит ҳоло вакт ҳаст; 
время (дело) не терпит вакт нест; 
как [только] тебя земля терпит! замнн туро чӣ хел бардошта гаштааст!; 
терпеть не могу (не может и т. д.) кого-что, чего или с неопр. бад мебинам (бад мебинад ва ғ.); 
я его терпеть не могу ман вайро бад мебинам, ман вайро тоқати дидан надорам