.
c русского с таджикского

стоить

несов. 
1. что истодан, арзидан, нарх (қимат) доштан; 
билет стоит пять рублей билет панҷ сӯм меистад; 
сколько стоит эта книга? ин китоб чанд пул меистад?; 
это стоит дешево (дорого) ин арзон (қимат) аст, ин арзон (қимат) меистад 
2. чего киро будан; 
вещь стоит того, что за неё просят мол кирои нархаш аст; 
он не стоит сожаленья вай кирои тараҳҳум не 
3. кого-что ҷои касеро (чизеро) гирифтан, баробар бу-дан; 
он один стоит семерыхвай худаш ҷои ҳафт касро мегирад 
4. кому что афтидан, талаб кардан; 
эта поездка стоила ему дорого ин сафар барояш кимат афтидааст; 
напряженная работа стоила ей здоровья кори бошиддат боиси бад шудани саломатии ӯ гардидааст; 
починка будет стоить целого дня работы таъмир як рӯзи кор талаб мекунад 
5. безл. с неопр. лозим (даркор) аст; 
об этом и думать не стоит дар ин бора фикр кардан ҳам лозим нест; 
не стоило этого делать ин чизро кардан даркор набуд 
6. безл. (как только, едва) хамин ки; 
стоит только хамин ки; 
стоит только слово сказать - всё сделано ҳамин ки сухане гуфта шуд - тамоми кор буд шуд <> дешево стоить аҳамият надоштан; 
его слова дешево стоят гапаш асар надорад, гапаш эътибор надорад; 
не стоит благодарности безл. кирои ташаккур не; 
намеарзад; 
ничего не стоит кому с неопр. ҳеҷ гап нест, ҳеҷ чиз нест, кори саҳл (осон) аст; 
стоит того меарзад, аққол; 
не ~т того намеарзад, лоиқ нест