.
c русского с таджикского

слово

с 
1. калима, сухан, гап; 
рӯс-ское слово калимаи русӣ; 
активный запас слов лингв. захираи калимаҳои серистеъмол; 
словарь иностранных слов луғати калимаҳои хориҷӣ; 
напишите это слово ин калимаро нависед; 
забросать кого-л. словами бисёр гап зада сари касеро гаранг кардан; 
не сказать ни единого слова сухане нагуф-тан 
2. тк. ед. сухан, гап; 
культура слова маданияти сухан; 
слово серебро, молчание - золото даҳони баста сад тилло; 
дар слова 
1) (способность гово-рить) кобилияти гапзанӣ, қувваи нотиқа 
2) (красноречие) нотиқӣ, суханварӣ, гапдонӣ 
3. чаще мн. слова гап, ҳарза, сафсата; 
это одни слова ин фақат гап аст 
4. мн. слова шеър; 
музыка Глинки на слова Пушкина оҳанги Глинка, шеъри Пушкин 
5. уст. гуфтор; 
«Слово о полку Игореве» «Гуфтор андар полки Игорь» 
6. тк. ед. нутқ, сухан; 
вступительное слово пешгуфтор, сарсухан; 
заключительное слово нутқи хотимавӣ; 
надгробное слово нутқи видой; 
последнее слово подсудимого оҳирин сухани айбдор; 
свобода слова озодии сухан; 
предоставить (дать) слово сухан додан; 
лишить слова аз сухан (аз нутқ) маҳрум кардан 
7. тк. ед. ваъда, кавл; 
дать слово ваъда додан; 
нарушить слово аз қавли худ гаштан; 
сдержать слово ба ваъда вафо кардан <> новое слово кашфиёти нав; 
пёрвое слово 
1) сароғоз, ибтидо 
2) асл, моҳият; 
последнее слово навтарин кашф; 
право слово прост.қавл медиҳам, дар воқеъ, воқеан, ҳақиқатан; 
честное слово ба ростӣ; 
другими (иными) словами вводн. сл. ба ибораи дигар, дигар хел карда гӯем; 
одним словом вводн. сл. қисса кӯтоҳ; 
хулласи калом; 
своими словами бо забони худ; 
господин (хозяин) своего слова (своему слову) ӯ аз кавли худ намегардад; 
игра слов суханбозӣ; 
набор слов ҳарза, сафсата; 
слово в слово айнан, ҳарф ба ҳарф; 
слово за слово гап аз гап баромада; 
слов нет вводн. сл. ҳақиқатан, ин тавр аст; 
без дальних слов гапро ғоз надода, суханро дароз на-карда; 
в двух (в нескольких) словах мухтасар(ан), бо якчанд калима, мухтасар карда; 
к слову [сказать] вводн. сл. дар омади гап; 
на два слова, на пару слов ба як [даҳан] гап; 
на словах даҳанакӣ; 
передать на словах даҳанакӣ баён кардан; 
его обещание так и осталось на словах ваъдаи ӯ гап буду халос; 
не говоря худого (дурного) слова ягон гапи ганда нагуфта; 
по словам вводн. сл. чунон ки гуфта шудааст; 
со слов кого-л., чьйх-л. ба кавли касе; 
с первого слова аз оғози сухан; 
с чужих слов аз рӯи гуфти касони дигар; 
брать свой слова обратно аз гап гаштан; 
бросать слова на ветер, бросаться словами беҳуда (пойдарҳаво) гап задан, ҳарзагӯӣ кардан; 
верить на слово ба гап бовар кардан; 
глотать слова нимғурма гап задан; 
держаться на честном слове амонат истодан; 
живого слова не услышишь ягон ҳамсӯҳбат нест; 
ловить на слове кого-л. касеро аз гап доштан, аз касе кавл гирифтан; 
не мочь (не уметь) связать двух слов ду даҳан гап гуфта натавонистан; 
не находить слов бо сухан ифода карда натавонистан; 
не хватает слов аз баёнаш забон (қалам) оҷиз аст; 
поминать добрым словом ба некӣ ёд кардан; 
помяните моё слово ман гуфтам, шумо шунидед; 
гуфти ман мешавад, ана мебинед; 
сказать пару тёплых слов прост. ду даҳан сухани хуш гуфтан; 
сказать своё слово ҳунари худро нишон додан; 
чеканить слова равшан ва бурро гап задан, дона-дона карда гап задан; 
~о - не воробёй, вылетит - не поймаешь посл. « тир аз камон ҷаст - ҷаст, мурғ аз қафас раст - раст; 
он за ~ом в карман нелезет ӯ ҳозирҷавоб аст