.
c русского с таджикского

пусть

1. частица повел, бигзор, мон ки, лозим (шарт) ки, зарур аст ки, албатта; 
пусть принесёт мне обещанную книгу бигзор вай ба ман китоби ваъда кардаашро биёрад; 
пусть уходит мон ки равад // (выражает согласие) бигузор, мон, майлаш; 
пусть едет, если хочет агар рафтанӣ бошад, бигузор равад; 
пусть бу­дет так майлаш, ҳамин тавр бошад 
2. частица (так и быть) хайр, майлаш, зарар надорад; 
если это нужно, то пусть агар ин [чиз] даркор бошад, майлаш 
3. союз уступ, (допустим) хайр, рафту, гирифтем ки, ҳамин тавр бошад ҳам; 
пусть я ошибся, но эту ошибку я исправил хайр, ман хато карда бошам ҳам, онро ислоҳ кардаам 
4. союз уступ.-огранич. (даже) ҳатто, агарчанде, агарчи, ҳатто агар, гузашта аз ин; 
успехи товарища, пусть самые небольшие, всегда его ра­довали ҳатто хурдтарин комёбии рафиқаш ҳам ӯро шод мекард <> пусть себе, пусть его (её, их) хайр, майлаш, бигузор; 
пусть так хуб, майлаш, бошад, ҳамин тавр бошад, бигузор