.
c русского с таджикского

привести

сов. 
1. кого-что овардан, расондан, оварда расондан; 
привести детей домой бачаҳоро ба хона овардан; 
привести корабль в порт киштиро ба бандаргоҳ оварда расондан 
2. кого-что овардан, бурдан; 
дорога привела нас в де­ревню роҳ моро ба деҳа овард // (стать причиной) боис (сабаб) шудан, водор кардан; 
обстоятельства привели его в родной город вазъият ӯро водор кард, ки ба шаҳри азизаш баргардад 
3. кого-что во что кардан, овардан, андохтан; 
привести в восторг шод кунондан; 
привести в готовность тайёр (омода, муҳайё) кардан; 
привести в движение ба ҳаракат даровардан; 
привести в замешательство парешонхотир (мушавваш) кардан; 
привести в изумление ба ҳайрат андохтан; 
привести в исполнение ба иҷро расондан, иҷро кардан; 
привести в негодность аз кор баровардан; 
привести в порядок ба тартиб овардан привести в сознание ба ҳуш овардан 
4. кого-что к чему овардан, расондан, гаштан, гардондан, андохтан, кунондан; 
привести к выводу ба қароре расондан; 
привести к гибели ба ҳалокат расондан; 
привести к мысли ба фикре овардан; 
привести к поражению дучори ҳалокат кардан; 
привести к правильному заключению ба хулосаи дуруст овардан; 
привести к результату ба натиҷае овардан 
5. что овардан, гуфтан; 
привести пример мисол (намуна) овардан привести в себя ба ҳуш овардан; 
ҳушёр гардондан привести к одному (к общему) знаменате­лю ба як махраҷ овардан; 
ба як ҳолат овардан; 
не приведи бог! (господи!) худо накунад!, худо нишон надихад!, худо нигоҳ дорад!; 
привёл бог (случай), привела судьба худо расонд (дод), тақдир мададгор шуд; 
это к добру не приведёт оқибати ин кор бахайр намешавад; 
это ни к чему хорошему не приведёт оқибати ин кор нек намеанҷомад