.
c русского с таджикского

куда

нареч. 
1. вопр. куҷо?, ба куҷо?, ба кадом ҷо?; 
куда мне идти? ман куҷо равам?; 
куда ты положйл книгу? китобро куҷо мондй?; 
куда же вы? шумо ба куҷо меравед?; 
куда вы ра-нены? куҷоятон тир хӯрдааст?; 
куда он тебя ударил? ба куҷоят зад? 
2. вопр. разг. (зачем, для чего, к чему) чӣ даркор?; 
куда мне столько карандашей? ин қадар қалам ба ман чй дар-кор? 
3. неопр. разг. (в какое-л. место) ба ягон ҷо, ба ягон ҷои дигар; 
ты поставил ведро в чулан йли еще куда? ту сатилро ба мадон монди ё ба ягои ҷои дигар? 
4. относ. в зиач. союзн. сл. куҷо, ба куҷо, ки; 
я незнаю, куда пойти сегодня ман намедонам имрӯз ба куҷо равам; 
в комнате, куда мы вошли, было темно хонае, ки мо даромадем, торик буд 
5. в знач. частицы (употр. со сравн. ст. прил. и иареч.) нисбатан; 
хеле; 
эта задача куда сложнее ин масъ-ала хеле мураккабтар аст; 
он куда более опытен ӯ таҷрибаноктар аст 
6. в знач. усил. частицы уст. разг. хеле, бисёр, басе, беандоза, бениҳоят; 
куда как весело! басе хурсандиовар! 
7. в знач. частицы прост. (употр. при возра-жении, поправке к своим словам) не; 
хотели холода переждать, куда там! хостем, ки то гузаштани сармо бардошт кунем, не, нашуд! <> куда ветер дует ҳардамхаёл; 
идти куда ветер дӯет ақидаи қоим надоштан, замонасозӣ кардан; 
кто куда ҳар кас ба ҳар куҷо; 
куда глаза глядят ҳар ҷо, ки бошад, ҳар ҷо, ки рост ояд; 
идти куда глаза глядят ба куҷое ки бошад рафтан; 
куда Макар телят не гонял ба ҷойҳое, ки дар хоби шаб ҳам надаромадааст; 
куда ни кинь глазом ба куҷо, ки назар андозй; 
куда ни кинь - всё клин погов. куда аҳвол бад, ба боло туф кунам - мӯйлаб, ба поён туф кунам - риш; 
куда ни шло 
1) (так и быть, согласен) майлаш, бошад 
2) (ничего, сойдёт) мешавад, фарқ надорад, ин тавр шавад; 
куда попало куҷое, ки бошад (рост ояд); 
куда это годится? ин чӣ кор аст?; 
ин гапи куҷост?; 
хоть ~ в знач. сказ. кори калон; 
олиҷаноб; 
конь хоть ~! аспи олампаноҳ!