.
c русского с таджикского

глядеть

несов. 
1. нигоҳ кардан, нигаристаи, назар андохтан, тамошо кардан; 
глядеть в окно аз тиреза нигоҳ кардан 
2. кого-что прост. аз паси чизе, касе нигоҳ кардан, пинҳонй (дуздида) нигоҳ кардан; 
глядеть кого-л. в толпе дар байни издиҳом ба касе дуздида нигоҳ кардан 
3. на кого--что перен. ба ёд овардан, аз хаёл гузарондан; 
гляжу на своё прошлое... гузаштаи худро ба ёд овардам... 
4. на кого-что перен. нигоҳ кардан, муносибат кардан; 
гляди на вещи просто мушкилписандӣ накун 
5. на кого перен. разг. тақлид кардан, пайравӣ кардан, таассуб кардан; 
глядя на друга и он сделал то же ба ҷӯрааш тақлид намуда, вай ҳам ҳамин тавр кард 
6. на что перен. эътибор додан, парво кардан 
7. за кем-чем разг. назорат кардан, нигоҳубин кардан; 
глядеть за детьми ба кӯдакон нигоҳубин кардан; 
глядеть за порядком ба тартиб назорат кардан 
8. на что ба тарафе нигаронида шудан, ба тарафе нигоҳ кардан, дар ягон тараф воқеъ будан; 
дом бкнами глядел на море тирезаҳои бино ба тарафи баҳр буданд 
9. разг. (виднеться) намоён шудан, намудан 
10. в знач. вводн. сл. гляди, глядишь прост. (весьма вероятно) аҷаб нест ки... 
11. в знач. межд. повел. гляди(те)! ҳушёр бош(ед), эҳтиёт шав(ед)!; 
гляди, опять не упади! ҳушёр бош, боз наафтӣ!; 
глядите, больше мне не попадайтесь! эҳтиёт бошед, дигар ба ман дучор нашавед! <> глядеть волком песондан, бо адоват нигоҳ кардан; 
- исподлобья қавок андохта (беилтифотона) нигоҳ кардан; 
глядеть косо на кого-что каҷ нигоҳ кардан; 
глядеть в глаза кому 
1) чашм дӯхтан 
2) тамаллук намудан; 
глядеть в глаза чему нотарс рӯ ба рӯ шудан (нигоҳ кардан); 
глядеть во все глаза, глядеть в оба глаза бо диққат нигоҳ кардан; 
глядеть в могилу (в гроб) пой ба лаби гӯр будан, дар дами марг будан; 
глядеть в оба боэҳтиёт (эҳтиёткор, ҳушьёр) будан; 
глядеть не на что ба дидан намеарзад, кирои дидан намекунад; 
глядеть сквозь пальцы на что-л. мусоҳилакорӣ кардан; 
глядя по кому-чему-л. вобаста ба касе, чизе; 
мувофиқи касе, чизе; 
касеро, чизеро ба назар гирифта; 
на ночь глядя дар бевақтии шаб; 
ба торикии шаб нигох накарда; 
глаза бы [мои] не глядели намедидаму намесӯхтам; 
как в воду глядел гӯё ки ҳис карда буд, гӯё ки пешакӣ медонист; 
куда глаза глядят ҳар ҷо, ки бошад, ҳар ҷо, ки рост ояд; 
куда ни глянь, куда ни глянешь ба куҷое, ки назар андозӣ, дар ҳама ҷо; 
на свет [божий] не глядел бы дунё ба назарам наменамояд, дунё дар назарам торик аст; 
того и гляди қариб аст ки...; 
мумкин аст ки...; 
эҳтимол ки...; 
того и гляди, ребёнок заболеет қариб, ки кӯдак касал шавад; 
так и глядит фақат ҳаминро мехоҳад, орзуяш фақат ҳамин аст; 
что (чего) глядит?, куда глядит? чашмаш ба куҷо?