.
c русского с таджикского

вести

несов. 
1. кого-что бурдан, гирифта бурдан, кашидан, етак кардан; 
вести за руку аз даст гирифта бурдан; 
вести лошадь под уздцы аспро етак кардан 
2. что роидан, ҳай кардан; 
вести машину мошин рондан; 
вести самолёт самолёт рондан 
3. что перен. (управлять, руководить) идора роҳбарӣ) кардан; 
вести хозяйство хоҷагиро идора кардан 
4. чем, по чему ҳаракат (молиш, сювиш) додан; 
вести смычком по струне камончаро ба тор молиш додан 
5. что (про-кладывать, протягивать) кашидан, гузарондан; 
вести телефонный провод сими телефон кашидан 
6. бурдан, рафтан; 
дорога вела к лесу роҳ ба беша мебурд 
7. к чему перен. (влечь за собой) сабаб (боис) шудан; 
малейшая неосторожность вела к гибели камтарин ноэҳтиёти боиси ҳалокат мешуд 
8. что навиштан; 
вести протокол қарор навиштан 
9. в сочет. с сущ. что: вести собрание маҷлисро бурдан; 
вести торговлю савдо (тиҷорат) кардан; 
вести борьбу муборира бурдан; 
вести научную работу кори илмӣ кардан; 
вести огонь по неприятелю ба сӯи душман оташ кушодан; 
он вел скромную жизнь ӯ хоксорона умр ба сар мебурд <> вести двойную игру кафтари дубома шудан, дурӯягӣ кардан; 
вести начало от когб-чего-л. аз касе, чизе сар шудан (ибтидо ёфтан), аз касе, чизе пайдо шудан; 
вести речь к чему-л. гапро ба сари чизе овардан; 
вести себя рафтор кардан, муомила кардан; 
вести свою линию гапи худро гузаронданӣ шудан; 
вести свой род от кого аз авлоде будан; 
и [даже] ухом (глазом) не ведет мижааш ҳам хам намехӯрад, пинакашро вайрон намекунад